Skip to main content

Principles for resource writing

Like many of you no doubt, I have been writing resources for language teachers (French) for many years. Although I have always used my instincts about what is useful I've never established a set of explicit principles on which to base my resources. In fact, these principles have existed implicitly in my head but I've never written them down.

Anyway, having just read a blog on the MaWSIG (IATEFL) site here by freelance ELT author Katherine Bilsborough, I've been prompted to give this some thought. In her blog post she discusses materials writing principles and refers to a number of ELT writers who have worked on this, such as Rod Ellis (second language acquisition research guru) Paul Nation (vocabulary research guru) and Brian Tomlinson (all round guru).

Of the various principles outlined for resource writing I liked these by Brian Tomlinson. See what you think:
  • Provide a rich, meaningful and recycled exposure to the target language in use.
  • Stimulate affective engagement.
  • Stimulate cognitive engagement.
  • Provide opportunities for noticing and discovering how language features and strategies are used to achieve intended effects.
  • Provide opportunities to use the target language in order to achieve communicative effects.
These make total sense to me. In terms of my own resources I would add just one more principle of my own:
  • Make the resources relevant, where necessary, to the examination syllabus.
For me, some corrolaries of these principles include:
  1. Tend to minimise the amount of L1 (e.g. English) since including L1 lowers the amount of exposure to meaningful input. Therefore, I would usually avoid questions in English where alternatives are possible. I would tend avoid translation into English and include it mainly where practice is required for an examination., e.g. GCSE or A-level. 
  2. Be prepared to produce drill-based worksheets to encourage noticing and internalisation (automatisation) of patterns or rules. But endeavour to make these as stimulating as possible, either through their content (e.g. personalisation) or their delivery (e.g. using humour, pace, varied types of interaction with the class).
  3. Choose subject matter which is already of interest to the learners or, importantly, which can form the basis of a new interest. Since we are not just language teachers, but teachers, we need not avoid opening students' minds to new and interesting areas. Often the subject matter will be of interest to the teacher who can communicate their enthusiasm about it.
  4. Don't produce superficial resources - build repetition and recycling into the resource. For example by using "narrow reading" or "narrow listening" (multiple short texts which recycle the same vocabulary or chunks), a range of different exercises on the same longer text (e.g. L2 questions, matching, gap-fill, summary, transcription, communicative tasks, sentence combining, aural gap-fill, sentence completion, oral discussion etc).
  5. In drill-based sheets include enough examples. For instance, if you were drilling the perfect tense in French (regular avoir verbs), don't do 5 examples, do at least 20. Then in a later lesson do 20 more. Some text books are short on examples and require the support of supplementary workbooks or custom-made worksheets.
  6. To ensure cognitive challenge build progression into resources, beginning with less challenging tasks (e.g. matching or multi-choice) and moving towards more challenging exercises (e.g. question-answer in L2, translation into L2). In addition, within an individual exercise, include easier and harder examples.
  7. Where possible make it possible to exploit the four skills, firstly to ensure variety, secondly to allow each skill to reinforce the others. Frequently, for example, a simple grammar drill worksheet can be exploited orally first, then in written form.

I daresay you could think of other principles and consequences of these principles. Do leave a comment!


  1. Thank you so much for this. I make a lot of resources, which I then share widely across Canada. I will print out and study this in depth.


Post a Comment

Popular posts from this blog

Tell stories


How can we make listening more enjoyable and effective for pupils? How can we turn it from a potential chore to something more memorable (and therefore more likely to stick in their long term memories)? I am of the opinion that since humans are "wired" to engage in personal listening and speaking (the expression "social brain" has been used in this context), they may be more interested and attentive when the message comes from a real person rather than a disembodied audio source. (This may or may not be relevant, but research has been carried out which demonstrates that babies pick up phonological patterns better when they listen to a caregiver rather than listen to a tape or watch a video - see here for summaries of research into this area by Patricia Kuhl.)

One easy way to make listening stimulating for pupils is to tell them easy stories in the target language. I was reminded of this while reading Penny Ur's book 100 Teaching Tips (reviewed here

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

New GCSE resources on frenchteacher

As well as writing resources for the new A-levels, I have in recent months been posting a good range of materials to support the new GCSEs. First exams are not until 2018, but here is what you can find on the site in addition to the many other resources (grammar exercises, texts, video listening etc).

I shall not produce vocabulary lists since the exam board specifications now offer these, with translations.

Foundation Tier 

AQA-style GCSE 2016 Role-plays
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (2)
100 translation sentences into French (with answers)
Reading exam
Reading exam (2)
How to write a good Foundation Tier essay (ppt)
How to write a good Foundation Tier essay (Word)

Higher Tier 

AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier)
AQA-style GCSE 2016 Photo card conversations (Higher tier) (2)
20 translations into French (with answers)
Reading exam (Higher tier)
How to write a good Higher Tier essay (ppt)
How to write a…

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…